Комментарии

Лопухин Сравнение сказанного здесь в библейском тексте с ст. 16–17 этой главы показывает, что библейский писатель в своем повествовании о переходе через Иордан не держался порядка времени, в каком...

Другие переводы

ТурконякаІ сталося, що коли закінчив весь нарід переходити, перейшов і кивот господнього завіту, і каміння перед ними.
ОгієнкаІ сталося, як увесь народ скінчи́в перехо́дити, то перейшов Господній ковчег та священики перед наро́дом.
РБОа когда все перешли, священники с ковчегом Господа вновь двинулись вперед, во главе народа.
MDRПосле того, как все перешли реку, священники снова понесли ковчег Господа перед народом.
NASB+and it came about when all the people had finished crossing, that the ark of the Lord and the priests crossed before the people.