Комментарии

ЛопухинВвиду избавления от бедствия пророк приглашает к радованию землю, животных и людей, как ранее приглашал их к сетованию и плачу.
Лопухин Пророк называет только жителей Сиона, т. е. иерусалимлян, но без сомнения имеет в виду не одних их, а и всех, пострадавших и теперь избавленных от бедствия. Ибо Он даст вам дождь (moreh)...

Другие переводы

Турконяка
І діти Сіону, радійте і веселіться у вашому Господі Бозі, томущо Він дав вам їжу на праведність і дасть вам ранній і вечірний дощ, так як раніше,
ОгієнкаА ви, сіонські сини, радійте та тіштеся Го́сподом, Богом своїм, бо вам ї́жі Він дасть на спасі́ння, і найперше зішле вам дощу́, дощу ра́ннього й пі́знього.
РБО
И вы, сыны Сиона,
ликуйте и веселитесь
о Господе, вашем Боге!
Осенний дождь
вам во благо Он дал;
Он вам послал дождь осенний
и ливень весенний — как прежде.
MDR
Итак, веселись, народ Сиона, радуйтесь о Господе, Боге вашем, ибо дал Он вам дождь на благо. Он пошлёт вам, как прежде, обильные дожди весной и осенью.
NASB+
So rejoice, O sons of Zion, And be glad in the Lord your God; For He has given you the early rain for [your] vindication. And He has poured down for you the rain, The early and latter rain as before.