Комментарии

Лопухин Вместо пепла дастся украшение, вместо плача - елей радости, вместо унылого духа - славная одежда... Проповедь Сына Божьего не будет гласом вопиющего в пустыне, а достигнет положительных...

Другие переводы

Турконяка
дати тим, що плачуть, славу в Сіоні замість попелу, намащення радості, замість плачу, одяг слави, замість духа обоятности. І назвуться: Роди праведности, Господне насадження на славу.
Огієнкащоб радість вчинити сіо́нським жало́бникам, щоб замість по́пелу дати їм оздо́бу, оливу радости замість жало́би, одежу хвали́ замість темного духа! І будуть їх звати дуба́ми праведности, саджанця́ми Господніми, щоб просла́вивсь Господь!
РБО
позаботиться о тех, кто скорбит на Сионе:
даровать им головную повязку — вместо пыли,
умащение радости — вместо скорби,
одеяние хвалы — вместо уныния.
Нарекут их могучими деревьями спасения,
деревьями, что Господь посадил ради славы Своей!
MDR
К печальному народу Сиона послал меня Бог, чтобы к празднику их подготовить, чтобы вместо пепла дать им корону, чтобы печаль их развеять и вернуть им елей счастья, и праздничными одеждами заменить их долгую скорбь. Господь меня послал назвать людей тех "добрыми деревьями, чудесной порослью Господней".
NASB+
To grant those who mourn [in] Zion, Giving them a garland instead of ashes, The oil of gladness instead of mourning, The mantle of praise instead of a spirit of fainting. So they will be called oaks of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.