Комментарии

Лопухин Два последних стиха образуют естественное заключение речи, причем первый преподает ободрение и вместе призыв "послушавшим" гласа Мессии, а второй - возвещает тяжелую участь противящимся...
Лопухин Вот, все вы, которые возжигаете огонь... идите в пламень огня вашего... Настоящий стих как бы развивает мысль 9-го стиха - о гибели всех врагов Мессии. Они сами своими заблуждениями,...

Другие переводы

Турконяка
Ось ви всі палите огонь і підсилюєте полумінь. Ходіть за світлом вашого огня і за полуменем, який ви розпалили. Через мене це вам сталося, заснете в смутку.
ОгієнкаТож усі, що огонь ви запа́люєте, що огне́нними стрі́лами ви поузбро́ювані, — ходіть у жарі свого огню́ та в стрі́лах огне́нних, які розпали́ли! З Моєї руки оце станеться вам, — і ви бу́дете в муках лежати!
РБО
О вы, те, кто разводит огонь,
зажигает факелы!
Что ж, ходите при свете своего огня,
с факелами, которые вы сами зажгли…
«Вот что сделает с вами Моя рука:
вы будете лежать в муках!
MDR
"Послушайте, если вы хотите жить по-своему, то разожгите свои собственные огни и факелы и живите, как вы желаете, идите своим путём, но вам не избежать наказания - вы упадёте в свой же огонь и сгорите. И Я сделаю так, чтобы это случилось".
NASB+
Behold, all you who kindle a fire, Who encircle yourselves with firebrands, Walk in the light of your fire And among the brands you have set ablaze. This you will have from My hand; And you will lie down in torment.