Комментарии
Лопухин | Сиди молча, уйди в темноту, дочь Халдеев: ибо вперед не будут называть тебя госпожею царств. Отдел речи о судьбе Вавилона, по обычаю пророка, заканчивается тем же, с чего он и начался, т. е.... |
Другие переводы
Турконяка | Сядь викінчена, ввійди в темряву, дочко халдеїв, ані не назвешся силою царства. |
Огієнка | Сиди мо́вчки й ввійди́ до темно́ти, о до́чко халдеїв, бо кликати більше не будуть тебе: Пані царств! |
РБО | «Сиди, молчи, уходи во тьму, дочь Халдеи! Впредь о тебе уже не скажут: „Владычица стран!“ |
MDR | Поэтому, Вавилон, сиди и молчи. Халдеева дочь, уйди в темноту. Ибо не быть больше тебе царицею царств. |
NASB+ | "Sit silently, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; For you will no more be called The queen of kingdoms. |