Комментарии

Лопухин Как бы предчувствуя надвигающуюся опасность, ефиопы посылают послов в Иудею для заключения оборонительного союза, но пророк советует своим согражданам отослать этих послов обратно. Ассирийцы - их,...
Лопухин Ефиопляне увидят в выражении Ассура чудо всемогущества Господа и пришлют подарки - приношения в Его храм в Иерусалиме.

К месту имени - т. е. туда, где Господь особенно обнаруживает Свое...

Другие переводы

Турконяка
В тому часі дари будуть принесені Господеві Саваотові від пригнобленого і обезволосеного народу і від народу, що великий від тепер і на вічний час. Нарід, що надіється, і потоптаний, що є в часті ріки його країни, до місця, де імя Господа Саваота, гора Сіон.
ОгієнкаТого ча́су прине́сений буде дару́нок для Господа Саваота від наро́ду високого й блискучезбро́йного, і від народу страшно́го відда́вна й аж досі, від люду преси́льного, що топче усе, що річки́ його землю поперетина́ли, до місця Йме́ння Господа Саваота на Сіонській горі.
РБО
Тогда принесут дары Господу Воинств —
от народа рослого, безбородого,
что страх внушает повсюду,
от народа с невнятной речью,
от народа-завоевателя,
чья земля изрезана реками, —
принесут их на место, нареченное именем Господа Воинств, на гору Сион.
MDR
В то время Господу Всемогущему будет приношение от рослых и сильных людей (их повсюду боятся, высоких и сильных, они побеждают другие народы, их страна пересечена реками). Приношение это будет в Господнем месте, у горы Сион.
NASB+
At that time a gift of homage will be brought to the Lord of hosts From a people tall and smooth, Even from a people feared far and wide, A powerful and oppressive nation, Whose land the rivers divide – To the place of the name of the Lord of hosts, [even] Mount Zion.