Комментарии
| Лопухин | Исчезнет в Самарии царь ее... пророк говорит не о золотом тельце. (Шольц, Кнабенбауер), а о царе, о царской власти, предвозвещая предстоящее уничтожение ее. Сл. "отверже" (вместо... | 
Другие переводы
| Турконяка | Самарія відкинула свого царя наче ріщя на лиці води.  | 
| Огієнка | Самарі́я загине; її цар — немов трі́ска ота́ на пове́рхні води! | 
| РБО | Погибла Самария,  ее царь — как щепка на воде!  | 
| MDR | Царь Самарии будет уничтожен и поплывёт по воде, как щепка дерева.  | 
| NASB+ | Samaria will be cut off [with] her king, Like a stick on the surface of the water.  |