Комментарии
Лопухин | Исчезнет в Самарии царь ее... пророк говорит не о золотом тельце. (Шольц, Кнабенбауер), а о царе, о царской власти, предвозвещая предстоящее уничтожение ее. Сл. "отверже" (вместо... |
Другие переводы
Турконяка | Самарія відкинула свого царя наче ріщя на лиці води. |
Огієнка | Самарі́я загине; її цар — немов трі́ска ота́ на пове́рхні води! |
РБО | Погибла Самария, ее царь — как щепка на воде! |
MDR | Царь Самарии будет уничтожен и поплывёт по воде, как щепка дерева. |
NASB+ | Samaria will be cut off [with] her king, Like a stick on the surface of the water. |