Комментарии

Лопухин Пророк призывает к обращению от греховной жизни. Пожнете милость - с евр.: пожните милость. Распахивайте у себя новину - образное выражение, имеющее смысл: оставьте греховную...

Другие переводы

Турконяка
Сійте собі на праведність, зберіть на плід життя, засвітіть собі світло пізнання, пошукайте Господа аж доки вам не прийдуть плоди праведности.
ОгієнкаСійте собі на справедливість, за ми́лістю жніть, орі́те собі перелі́г, бо час наверну́тись до Господа, ще поки Він при́йде і правду лине́ вам доще́м.
РБО
Сейте себе ради правды —
пожнете по милости!
Распахивайте себе целину,
ведь время искать Господа:
Он придет
и прольет на вас справедливость, как дождь.
MDR
Если сеешь добро, пожнёшь верную любовь. Возделывай свою землю и тогда соберёшь урожай с Господом. Он придёт и добро снизойдёт на тебя, как дождь!
NASB+
Sow with a view to righteousness, Reap in accordance with kindness; Break up your fallow ground, For it is time to seek the Lord Until He comes to rain righteousness on you.