Комментарии

РБОПритч 3:11-12; Иов 5:17
РБОГреческое слово, переведенное здесь и в следующих стихах как наказание, имеет более широкое значение: «воспитание, обучение», в древности оно подразумевало и телесные наказания.
Лопухин «Забыли утешение», т е. опустили руки, ослабели (Злат.). «Которое предлагается вам, как сынам...» Представив утешение от дел, теперь апостол сверх того прибавляет утешение от...
МакАртур Здесь автор вспоминает и дополняет Пр 3:11,12. Испытания и страдания в жизни христиан исходят от Бога, Который использует их для того, чтобы научить и дисциплинировать...

Другие переводы

ТурконякаІ забули про нагадування, яке вам, як синам, було сказане:
Мій сину, не нехтуй Господніх доган і не падай духом, коли він картає.
Огієнкаі забули на́гад, що говорить до вас, як синів: „Мій сину, — не нехтуй Господньої кари, і не знемагай, коли Він докоря́є тобі.
РБОВы совсем забыли слова ободрения, с которыми Бог обращается к вам, как отец к сыновьям:
«Не относись легко к наказанию [66] Господа, сын мой,
но и духом не падай, когда Он учит тебя,
MDRВозможно, вы забыли слово ободрения, обращённое к вам как к сыновьям:
"Сыновья мои, не относитесь с легкостью к строгости Господней и не падайте духом, когда Он упрекает вас.
NASB+and you have forgotten the exhortation which is addressed to you as sons,
"My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, Nor faint when you are reproved by Him;