Комментарии
| РБО | Притч 3:11-12; Иов 5:17 | 
| РБО | Греческое слово, переведенное здесь и в следующих стихах как наказание, имеет более широкое значение: «воспитание, обучение», в древности оно подразумевало и телесные наказания. | 
| Лопухин | «Забыли утешение», т е. опустили руки, ослабели (Злат.). «Которое предлагается вам, как сынам...» Представив утешение от дел, теперь апостол сверх того прибавляет утешение от... | 
| МакАртур | Здесь автор вспоминает и дополняет Пр 3:11,12. Испытания и страдания в жизни христиан исходят от Бога, Который использует их для того, чтобы научить и дисциплинировать... | 
Другие переводы
| Турконяка | І забули про нагадування, яке вам, як синам, було сказане:  Мій сину, не нехтуй Господніх доган і не падай духом, коли він картає.  | 
| Огієнка | і забули на́гад, що говорить до вас, як синів: „Мій сину, — не нехтуй Господньої кари, і не знемагай, коли Він докоря́є тобі. | 
| РБО | Вы совсем забыли слова ободрения, с которыми Бог обращается к вам, как отец к сыновьям:  «Не относись легко к наказанию [66] Господа, сын мой,  но и духом не падай, когда Он учит тебя,  | 
| RST | и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам:  «сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.  | 
| MDR | Возможно, вы забыли слово ободрения, обращённое к вам как к сыновьям:  "Сыновья мои, не относитесь с легкостью к строгости Господней и не падайте духом, когда Он упрекает вас.  |