Комментарии
| Лопухин | Весь этот библейский раздел выразительно и сильно показывает, в каком смысле должно понимать всемирность или универсальность потопа; она состояла именно в том, что воды потопа истребили буквально... | 
Другие переводы
| Турконяка | І все, що має дух життя, і все, що було на суші, померло. | 
| Огієнка | Усе, що в ніздрях його дух життя, з усього, що на суходолі — вимерло було. | 
| РБО | Все, в чьих ноздрях было дыхание жизни, все обитатели суши, — все умерли. | 
| NASB+ | of all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died. |