Комментарии
| Лопухин | Весь этот библейский раздел выразительно и сильно показывает, в каком смысле должно понимать всемирность или универсальность потопа; она состояла именно в том, что воды потопа истребили буквально... |
Другие переводы
| Турконяка | І все, що має дух життя, і все, що було на суші, померло. |
| РБО | Все, в чьих ноздрях было дыхание жизни, все обитатели суши, — все умерли. |
| RST | все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло. |
| NASB+ | of all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died. |