Комментарии
| Лопухин | Узнав об этом, «Фамарь решилась обманом разделить ложе со свекром и от него родить детей, - не ради похоти плотской, а для того, чтобы не остаться без имени. Впрочем, в этом деле было и промышление... | 
Другие переводы
| Турконяка | І сповіщено його невістці Тамарі, кажучи: Ось твій тесть іде до Тамни стригти свої вівці. | 
| Огієнка | А Тамарі розповіли, кажучи: „Ось тесть твій іде до Тімни стригти отару свою“. | 
| РБО | Когда Тамар узнала, что ее свекор пошел на стрижку овец в Тимну, | 
| MDR | Фамарь узнала, что её свёкор Иуда отправляется в Фамну стричь овец. | 
| NASB+ | And it was told to Tamar, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep." |