Комментарии
Лопухин | «пещеру Махпелу…» Славянский текст, по-видимому, дает перевод еврейского собственного имени, говоря: «и да даст ми пещеру сугубу (Махпела), яко есть его». Дорожа местом... |
Другие переводы
Турконяка | Вставши ж, Авраам поклонився народові землі, синам хетовим, |
Огієнка | І встав Авраам, і вклонився наро́ду тієї землі, синам Хетовим, |
РБО | Поклонился Авраам хеттам, жителям этой земли, |
MDR | Авраам встал, поклонился народу |
NASB+ | So Abraham rose and bowed to the people of the land, the sons of Heth. |