Комментарии

ОгієнкаІшмаел, Ізмаїл — Бог почує.
Лопухин«и наречешь ему имя: Измаил, ибо услышал Господь страдание твое» Вторая половина этой фразы и служит собственно объяснением имени «Измаил», которое в дословном переводе значит: «слышит Бог».

Другие переводы

ТурконякаІ сказав їй господний ангел:
Ось ти маєш в лоні, і породиш сина, і назвеш його імя Ізмаїл, бо почув Господь твоє упокорення.
ОгієнкаІ Ангол Господній до неї сказав: „Ось ти зачала, і сина породиш, і назвеш ім'я́ йому Ізмаї́л,[50] бо прислу́хавсь Господь до твоєї недолі.
РБОТы беременна, — сказал ангел Господень. — У тебя будет сын. Назови его Измаил, ибо в беде твоей Господь услышал тебя.
MDRИ ещё сказал ей Ангел Господний:
"Агарь, ты сейчас беременна, и у тебя родится сын. Ты назовёшь его Измаилом, ибо Господь слышал, что с тобой обошлись жестоко.
NASB+The angel of the Lord said to her further,
"Behold, you are with child, And you shall bear a son; And you shall call his name Ishmael, Because the Lord has given heed to your affliction.