Турконяка | І зробили празник прісних сім днів з радістю, бо Господь розвеселив їх і повернув серце царя Ассура до них, щоб скріпити їхні руки в ділах дому Бога Ізраїля. |
Огієнка | І справляли вони свято Опрі́сноків сім день у радості, бо Господь їх потішив і обернув до них серце асирійського царя, щоб зміцнити їхні руки при праці дому Бога, Бога Ізраїлевого. |
РБО | Семь дней с ликованием справляли они праздник Пресных Хлебов, ведь Господь послал им радость: даровал благосклонность царя ассирийского , и тот помог им воздвигнуть Храм Бога — Бога Изра́илева. |
MDR | Семь дней они с великой радостью праздновали праздник опресноков. Господь их очень обрадовал потому, что Он расположил к ним сердце царя Ассирийского. И царь помог им построить храм Богу Израиля. |
NASB+ | And they observed the Feast of Unleavened Bread seven days with joy, for the Lord had caused them to rejoice, and had turned the heart of the king of Assyria toward them to encourage them in the work of the house of God, the God of Israel. |