Комментарии

Лопухин В празднике Пасхи, как видно из ст. 21, приняли участие не только возвратившиеся из плена иудеи, но и все, отделившиеся к ним от нечистоты народов земли, чтобы прибегать к Господу, Богу Израилеву....

Другие переводы

ТурконякаІ їли пасху сини Ізраїля, ті, що з переселення, і кожний, що відлучився до них від нечистоти народів землі, щоб шукати Господа Бога Ізраїля.
ОгієнкаІ їли Ізраїлеві сини, що верну́лися з вигна́ння, і також усі, хто відділився до них від нечистости народів землі, щоб звертатися до Господа, Бога Ізраїлевого.
РБОЖертвенное мясо ели возвратившиеся из плена израильтяне и все, кто к ним присоединился, отвергнув скверну местных народов, чтобы поклоняться Господу, Богу Израиля.
MDRИ все люди Израиля, которые вернулись из плена, ели пасхальную пищу. Люди, которые очищались от нечистот народов земли, тоже ели пасхальную пищу, чтобы поклоняться Господу Богу Израиля.
NASB+And the sons of Israel who returned from exile and all those who had separated themselves from the impurity of the nations of the land to [join] them, to seek the Lord God of Israel, ate [the Passover.]