| Турконяка | І зробили празник прісних сім днів з радістю, бо Господь розвеселив їх і повернув серце царя Ассура до них, щоб скріпити їхні руки в ділах дому Бога Ізраїля. |
| Огієнка | І справляли вони свято Опрі́сноків сім день у радості, бо Господь їх потішив і обернув до них серце асирійського царя, щоб зміцнити їхні руки при праці дому Бога, Бога Ізраїлевого. |
| РБО | Семь дней с ликованием справляли они праздник Пресных Хлебов, ведь Господь послал им радость: даровал благосклонность царя ассирийского , и тот помог им воздвигнуть Храм Бога — Бога Изра́илева. |
| RST | И праздновали праздник опресноков семь дней в радости, потому что обрадовал их Господь и обратил к ним сердце царя Ассирийского, чтобы подкреплять руки их при строении дома Господа Бога Израилева. |
| MDR | Семь дней они с великой радостью праздновали праздник опресноков. Господь их очень обрадовал потому, что Он расположил к ним сердце царя Ассирийского. И царь помог им построить храм Богу Израиля. |