Комментарии

ОгієнкаЄврейське: Jehovah šammah.
Лопухин “Восемнадцать тысяч” см. объяснение ст. 16. - “С того дня”, со дня создания города; евр. миййом может означать и “отныне”, “впредь”. - “Господь там”. Более...

Другие переводы

ТурконякаОбвід вісімнадцять тисяч. І імя міста, від якого лиш дня воно буде, буде його імя.
ОгієнкаНавко́ло — вісімнадцять тисяч. А ім'я́ міста з того дня: „Тут Госпо́дь“.[49]
РБООбщий периметр Города — восемнадцать тысяч локтей.
  И с того дня имя Городу будет «Господь там!»
NASB+"[The city shall be] 18,000 [cubits] round about; and the name of the city from [that] day [shall be,] 'The Lord is there.'"