Комментарии
| Огієнка | Єврейське: Jehovah šammah. |
| Лопухин | “Восемнадцать тысяч” см. объяснение ст. 16. - “С того дня”, со дня создания города; евр. миййом может означать и “отныне”, “впредь”. - “Господь там”. Более... |
Другие переводы
| Турконяка | Обвід вісімнадцять тисяч. І імя міста, від якого лиш дня воно буде, буде його імя. |
| Огієнка | Навко́ло — вісімнадцять тисяч. А ім'я́ міста з того дня: „Тут Госпо́дь“.[49] |
| РБО | Общий периметр Города — восемнадцать тысяч локтей. И с того дня имя Городу будет «Господь там!» |
| RST | Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: «Господь там». |