Комментарии

ОгієнкаЄврейське: Jehovah šammah.
Лопухин “Восемнадцать тысяч” см. объяснение ст. 16. - “С того дня”, со дня создания города; евр. миййом может означать и “отныне”, “впредь”. - “Господь там”. Более...

Другие переводы

ТурконякаОбвід вісімнадцять тисяч. І імя міста, від якого лиш дня воно буде, буде його імя.
ОгієнкаНавко́ло — вісімнадцять тисяч. А ім'я́ міста з того дня: „Тут Госпо́дь“.[49]
РБООбщий периметр Города — восемнадцать тысяч локтей.
  И с того дня имя Городу будет «Господь там!»
RSTВсего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: «Господь там».