Комментарии

Лопухин Так как особенно важно обращение грешника, то оно определяется точнее, причем указываются только два проявления его и оба касающиеся собственности. Вероятно, эти два греха были особенно часты у...

Другие переводы

Турконякаі віддасть заручене, і поверне грабунок, піде за приписами життя, щоб не чинити неправедне, життям житиме і не помре.
Огієнказаста́ву поверне несправедливий, грабу́нок відшкоду́є, ходитиме уставами життя, щоб не чинити кривди, то конче буде він жити, не помре!
РБОвернул залог, украденное возместил, стал жить по законам, дающим жизнь, и больше не совершает зла, — то не умрет он, но будет жить!
MDRОн может возвратить залог, который брал, когда давал в долг, заплатить за всё, что прежде украл, может следовать законам, которые он прежде нарушал, и прекратить своё зло. Тогда он останется жить.
NASB+[if a] wicked man restores a pledge, pays back what he has taken by robbery, walks by the statutes which ensure life without committing iniquity, he will surely live; he shall not die.