Комментарии

Лопухин Описывается падение кедра. “И вершину твою выставил среди толстых сучьев”. Слав. “и дал еси власть твою среди облак” (см. ст. 3) яснее указывает на самопревозношение фараона,...
Лопухин “На обломках его”, слав. точнее: “в падении его”: но евр. маппелет кроме такого отвлеченного значения может иметь и конкретное “труп” (Суд 14:8), здесь...

Другие переводы

ТурконякаНа його впалому (стовбурі) спочили всі птахи неба, і під його стовбурем були всі дикі звірі,
ОгієнкаНад його руїнами пробува́ло все небесне пта́ство, а при галу́ззях його була всяка польова́ звірина́,
РБО
На поваленном стволе свили гнезда птицы,
дикие звери — среди ветвей его.
MDRПтицы гнездились в его опавших ветвях. Дикие звери ходили среди его опавших ветвей.
NASB+"On its ruin all the birds of the heavens will dwell. And all the beasts of the field will be on its [fallen] branches