Комментарии

РБОАрвад — финикийский город, находившийся на одноименном острове близ материка, в двухстах километрах к северу от Тира.
Лопухин “Как постройка, так и экипаж корабля составлены из лучших материалов” (Креч.). Образ, каким Иезекииль составляет этот экипаж из различных финикийских городов, может быть, отражает политическое...

Другие переводы

Турконяка
І твої володарі, що живуть в Сідоні і Арадії стали твоїми веслярами. Твої мудреці, Соре, були в тобі, це твої проводирі.
ОгієнкаМешка́нці Сидо́ну й Арва́ду були весляра́ми тобі, мудреці́ твої, Тире, у тебе були, вони — морепла́вці твої.
РБО
Жители Сидо́на и Арва́да [97]
служили у тебя гребцами.
Умельцы твои, Тир,
были у тебя корабельщиками.
MDR
Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои мудрецы были кормчими на кораблях.
NASB+
"The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; Your wise men, O Tyre, were aboard; they were your pilots.