Турконяка | І приказав Мойсей, і проголосили у таборі кажучи: Чоловік і жінка хай більше не працюють на дари для святого. І нарід перестав далі носити. |
Огієнка | І Мойсей наказав проголоси́ти в табо́рі, говорячи: „Ні чоловік, ні жінка нехай не роблять уже нічого на прино́шення для святині“. І був стриманий народ від прино́сів. |
РБО | Моисей приказал объявить по всему стану, что ни мужчины, ни женщины больше не должны приносить пожертвований для святилища. И у людей перестали принимать дары: |
MDR | И тогда Моисей велел объявить в стане, что ни один мужчина и ни одна женщина не должны больше ничего делать для святилища; и они перестали приносить. |
NASB+ | So Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary." Thus the people were restrained from bringing [any more.] |