| Турконяка | І приказав Мойсей, і проголосили у таборі кажучи: Чоловік і жінка хай більше не працюють на дари для святого. І нарід перестав далі носити. | 
| Огієнка | І Мойсей наказав проголоси́ти в табо́рі, говорячи: „Ні чоловік, ні жінка нехай не роблять уже нічого на прино́шення для святині“. І був стриманий народ від прино́сів. | 
| РБО | Моисей приказал объявить по всему стану, что ни мужчины, ни женщины больше не должны приносить пожертвований для святилища. И у людей перестали принимать дары: | 
| RST | И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить. | 
| NASB+ | So Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary." Thus the people were restrained from bringing [any more.] |