Комментарии

ОгієнкаМойсей — витягнений, витягуючий.
РБОДеян 7:21
Лопухин По окончании кормления материнским молоком, т. е. по истечении трех лет (2Мак 7:27), младенец приводится к дочери фараона и от нее получает имя Моисей. Наречение имени египтянкой говорит с...

Другие переводы

ТурконякаЯк же хлопчина змужнів, впровадила його до дочки Фараона, і став їй за сина. Назвала ж його імя: Мойсей, кажучи: З води я його забрала.
ОгієнкаІ підросло те дитя, і вона привела його до фараонової дочки, — і він став їй за сина. І вона назвала йому ймення Мойсей,[3] і сказала: „бо з води я витягла його“.
РБОа когда он подрос, привела его к дочери фараона. Та усыновила мальчика и дала ему имя Моисе́й, сказав: «Это означает, что я вынула его из воды».
MDRРебёнок подрос, и через некоторое время женщина отдала его царской дочери, и та приняла его как своего родного сына и назвала мальчика Моисеем, ибо она вынула его из воды.
NASB+And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water."