Комментарии
| Лопухин | При царском одобрении и утверждении указ получал силу обязательного закона, каковым характером отличались все мидо-персидские указы (ст. 12, 15), несмотря на несправедливость и чудовищность... | 
Другие переводы
| Турконяка | Отже тепер, царю, постав декрет і видай письмо, щоб не змінився припис мидів і персів. | 
| Огієнка | Тепер, ца́рю, затверди́ цю заборону, і напиши це писа́ння, яке не могло б бути змінене за зако́ном мі́дян та персів, що не міг би бути відмі́нений“. | 
| РБО | Царь Дарий согласился и издал запрет. | 
| MDR | И царь Дарий издал этот закон и подписал его. | 
| NASB+ | Therefore King Darius signed the document, that is, the injunction. |