Комментарии

Лопухин В нравоучительной части своего послания Ап. прежде всего говорит, что истинная христианская жизнь состоит в отрешении от всего земного и в общении с Богом (1-4). В виду этого христиане должны...
Лопухин Правильнее: «над все» (вышеописанным одеянием ст. 12) вы наденьте любовь, которая есть связь, дающая совершенство всему одеянию". Ап. сравнивает любовь христианскую с поясом, который...
МакАртур совокупность совершенства Эту фразу лучше перевести как «совокупность совершенного единства» (См. пояснение к Еф 4:3; Флп 1:27;

Другие переводы

ТурконякаПонад усе - любов; вона є злукою досконалости.
ОгієнкаА над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!
РБОА поверх этих одежд облекитесь в любовь, она все связует и все направляет к совершенству.
MDRА кроме того, облекитесь любовью, которая объединяет всех и приносит полноту удовлетворения.
NASB+And beyond all these things [put on] love, which is the perfect bond of unity.