Комментарии
Лопухин | В нравоучительной части своего послания Ап. прежде всего говорит, что истинная христианская жизнь состоит в отрешении от всего земного и в общении с Богом (1-4). В виду этого христиане должны... |
Лопухин | Правильнее: «над все» (вышеописанным одеянием ст. 12) вы наденьте любовь, которая есть связь, дающая совершенство всему одеянию". Ап. сравнивает любовь христианскую с поясом, который... |
МакАртур | совокупность совершенства Эту фразу лучше перевести как «совокупность совершенного единства» (См. пояснение к Еф 4:3; Флп 1:27; |
Другие переводы
Турконяка | Понад усе - любов; вона є злукою досконалости. |
Огієнка | А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости! |
РБО | А поверх этих одежд облекитесь в любовь, она все связует и все направляет к совершенству. |
RST | Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства. |
MDR | А кроме того, облекитесь любовью, которая объединяет всех и приносит полноту удовлетворения. |