Турконяка | Це було впродовж двох років, тож усі, що жили в Азії, почули Господнє слово, юдеї і греки. |
Огієнка | Це ж два роки продовжувалось, так що всі, хто замешкував в Азії, юдеї та ге́ллени, слухали слово про Господа. |
РБО | Это продолжалось два года, так что все жители провинции Азия, и иудеи и язычники, смогли услышать Весть о Господе. |
MDR | Так было в продолжение двух лет, так что все иудеи и греки, жившие в Азии, услышали слово Господне. |
NASB+ | And this took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks. |