Комментарии

Лопухин «Выведши их вон...» - во внешнюю темницу (23 ст.), или, может быть, во двор темничный, а еще вероятнее - в свое помещение при темнице, где апостол мог проповедать слово Господне не только...

Другие переводы

Турконякаі, вивівши їх геть, спитав: Добродії, що мені треба робити, аби спастися?
ОгієнкаІ вивів їх звідти й спитав: „Добро́дії! Що треба робити мені, щоб спасти́ся?“
РБО«Повелители мои, что мне делать, чтобы обрести спасение?» — спросил он, выведя их наружу.
MDRЗатем он вывел их и сказал: "Государи мои, что мне делать, чтобы быть спасённым?"
NASB+and after he brought them out, he said, "Sirs, what must I do to be saved?"