Комментарии

Лопухин «Выведши их вон...» - во внешнюю темницу (23 ст.), или, может быть, во двор темничный, а еще вероятнее - в свое помещение при темнице, где апостол мог проповедать слово Господне не только...

Другие переводы

Турконякаі, вивівши їх геть, спитав: Добродії, що мені треба робити, аби спастися?
РБО«Повелители мои, что мне делать, чтобы обрести спасение?» — спросил он, выведя их наружу.
RSTи, выведя их вон, сказал: государи мои! что мне делать, чтобы спастись?
MDRЗатем он вывел их и сказал: "Государи мои, что мне делать, чтобы быть спасённым?"
NASB+and after he brought them out, he said, "Sirs, what must I do to be saved?"