Другие переводы

Турконяка
І в раннішнім божім світлі хай зійде сонце, ранок не перейшов від світіння і з дощу трави з землі.
ОгієнкаІ він буде, як світло пора́нку безхма́рного, коли сонце вихо́дить уранці, і як з бли́ску трава вироста́є з землі по дощі!
РБО
Он подобен заре на восходе солнца,
подобен безоблачному утру!
Он — словно сияние после дождя,
когда трава пробивается из земли».
MDR
то он подобен утреннему свету, при восходе солнца на безоблачном небе. .
NASB+
Is as the light of the morning [when] the sun rises, A morning without clouds, [When] the tender grass [springs] out of the earth, Through sunshine after rain.'