Другие переводы
| Турконяка | І в раннішнім божім світлі хай зійде сонце, ранок не перейшов від світіння і з дощу трави з землі.  | 
| РБО | Он подобен заре на восходе солнца,  подобен безоблачному утру! Он — словно сияние после дождя, когда трава пробивается из земли».  | 
| RST | И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,   | 
| MDR | то он подобен утреннему свету, при восходе солнца на безоблачном небе. .  | 
| NASB+ | Is as the light of the morning [when] the sun rises, A morning without clouds, [When] the tender grass [springs] out of the earth, Through sunshine after rain.'  |