Комментарии
Лопухин | "Дом главный", евр. (габ) байт (гаг) гадол, LXX τον οικον τον μεγαν, Vulg. domum majorem, слав, дом великий, т.е. собственно храм - святое и святое святых, - в отличие от притвора, -... |
Другие переводы
Турконяка | І прикрасив дім шляхотним камінням на славу і золотом з золота, що з Фаруема, |
Огієнка | І покрив він той храм дорогим ка́менем на оздо́бу, а золото — золото було з Парваїму. |
РБО | Соломон украсил зал драгоценными камнями и золотом, настоящим Парва́имским золотом. |
MDR | Для красоты Соломон обложил храм драгоценными камнями. Золото, которое использовал Соломон, было Парваимским. |
NASB+ | Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim. |