Комментарии
| Лопухин | "Дом главный", евр. (габ) байт (гаг) гадол, LXX τον οικον τον μεγαν, Vulg. domum majorem, слав, дом великий, т.е. собственно храм - святое и святое святых, - в отличие от притвора, -... |
Другие переводы
| Турконяка | І прикрасив дім шляхотним камінням на славу і золотом з золота, що з Фаруема, |
| Огієнка | І покрив він той храм дорогим ка́менем на оздо́бу, а золото — золото було з Парваїму. |
| РБО | Соломон украсил зал драгоценными камнями и золотом, настоящим Парва́имским золотом. |
| RST | И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское. |
| NASB+ | Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim. |