Комментарии

ЛопухинБуквальное повторение 3Цар 14:25-28 (ср. Толков. Библия II, 476).

Другие переводы

Турконякаі Ровоам зробив замість них мідяні щити. І Сусакім поставив над ним володарів піших, що стерегли брами царя.
ОгієнкаА цар Рехав'ам поробив замість них мідяні щити́, і склав їх на руки зверхника сторожі́в, що стерегли́ вхід до царсько́го дому.
РБОВместо них царь Рехавам сделал медные щиты и вверил их начальникам стражников, которые охраняли вход во дворец.
MDRРовоам сделал бронзовые щиты вместо золотых. Он отдал их начальникам, которые отвечали за охрану входа в царский дворец.
NASB+Then King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the door of the king's house.