Турконяка | І сказав: Вийди вранці і стань перед Господом на горі. Ось Господь перейде. І (буде) великий, сильний дух, що розкладає гори, і нищить каміння перед Господом, не в дусі Господь. І після духа трясіння, не в трясінні Господь. |
Огієнка | А Він відказав: „Вийди, і станеш на горі перед Господнім лицем. Аж ось перехо́дитиме Господь, а перед Господнім лицем вітер великий та міцни́й, що зриває го́ри та скелі лама́є. Та не в вітрі Господь. А по вітрі — трус землі, та не в трусі Господь. |
РБО | Господь сказал: «Выйди, предстань на горе перед Господом». И увидел Илия, как мимо идет Господь. Перед Господом — мощный, могучий ветер, дробящий горы, крушащий скалы; но Господь не в ветре. Следом за ветром — землетрясение, но Господь не в землетрясении. |
MDR | И сказал Господь Илии: "Выйди и стань на горе перед лицом Господа. Господь пройдёт мимо тебя". Затем подул сильный ветер, разрушающий горы и сокрушающий скалы перед Господом. Но Господа не было в ветре! После ветра было землетрясение. Но Господа не было в землетрясении. |
NASB+ | So He said, "Go forth, and stand on the mountain before the Lord." And behold, the Lord was passing by! And a great and strong wind was rending the mountains and breaking in pieces the rocks before the Lord; [but] the Lord [was] not in the wind. And after the wind an earthquake, [but] the Lord [was] not in the earthquake. |