Турконяка | І вкинули і вони жереб на щоденну службу за малим і за великим, досконалим і навченим. |
Огієнка | І кинули вони жеребки́, черга́ відповідно черзі, як мали́й, так і великий, учитель з у́чнем. |
РБО | Распределяя обязанности, они бросали жребий; все были наравне: старшие и младшие, знатоки и ученики. |
MDR | Они бросали жребий, чтобы выбрать, какую работу каждый из них должен делать - малый наравне с большим, учитель наравне с учеником. |
NASB+ | And they cast lots for their duties, all alike, the small as well as the great, the teacher [as well] as the pupil. |