Комментарии

ОгієнкаРагав — крокодил, Єгипет.
РБОЯ возвещу… — Вероятно, слова Бога, который проводит перепись народов (ср. 6-й стих).
РБО Рахав — морское чудовище, одно из воплощений хаоса, сокрушенных Господом (88:11; Иов 26:12; Ис 51:9). В Ис
РБОКуш — страна, занимавшая север современного Судана; в античных текстах она называется Эфиопией или Нубией.
РБО«Вот кто родился там!» — Возможно, речь идет о рождении нового царя в Иерусалиме.
RST«Рааве» – О Египте.
Лопухин Речь ведется от Иерусалима. Его ожидает блестящее будущее. Уже сейчас он может указать несколько народов, поклоняющихся ему. Так, напр., Раав. Это слово значит - гордость, упорство, и им...

Другие переводы

Турконяка
Згадаю Раав і Вавилон тим, що мене знають. І ось чужинці і Тир і нарід етіопів, ці там були.
Огієнка„Тим, хто знає мене, нагадаю про Ра́гав[100] та про Вавило́н; ось Филисте́я та Тир з Ку́шем кажуть: Отой народився був там“.
РБО
Я возвещу, [77] что Ра́хав [78] и Вавилон,
филистимляне, Тир и Куш [79]
все узнали о нем. И скажут:
«Вот кто родился там!» [80]
RST
Упомяну знающим меня о Рааве[1] и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею,скажут: «такой-то родился там».
MDR
У Господа есть перепись Его народа. Они живут в Египте, Вавилоне, часть филистимляне, даже есть из Эфиопии и Тира.