Комментарии
| Лопухин | "Приложи дни ко дням" - удлини жизнь, "лета его продли в род и род" - во все время существования человеческих поколений. Пусть имя Давида хранится в потомстве не в смысле простого... | 
Другие переводы
| Турконяка | Додаси дні до днів царя, його роки аж до днів роду і роду.  | 
| Огієнка | Царе́ві примно́ж дні до днів, продовж ро́ки йому — немов вічні віки́, | 
| РБО | Ниспошли царю долгие годы,  из поколения в поколение пусть длится жизнь его!  | 
| RST | Приложи дни ко дням царя, лета его продли в род и род,   | 
| MDR | Продли во благо долгих поколений дни царя.  |