| Турконяка | І вони сказали: Віддамо і не жадатимемо від них. Так зробимо, як ти кажеш. І я покликав священиків і закляв їх чинити за цим словом. | 
| Огієнка | І вони сказали: „Пове́рнемо, і не бу́демо жадати від них! Зро́бимо так, як ти говориш!“ І покликав я священиків, і заприсягну́в їх зробити за цим словом. | 
| РБО | Они отвечали: «Вернем, и ничего больше у них не потребуем! Сделаем, как ты говоришь».    Позвав священников, я взял с присутствующих клятву исполнить это. | 
| RST | И сказали они: возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь. И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают. | 
| MDR | Тогда богатые люди и начальники сказали:"Мы вернём им и ничего не будем требовать у них больше. Неемия, мы сделаем так, как ты скажешь". Тогда я созвал священников. Я заставил богатых людей и начальников обещать Богу, что они сделают так, как сказали. |