Комментарии

РБО4 Цар 1:8
Лопухин (Ср. Мк 1:6.)

Возможно предполагать, что, указывая на образ жизни Иоанна, евангелист и здесь хотел указать на древнее пророчество о нем в образе жизни пророка...
МакАртур имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный Практичная и прочная одежда, хотя далеко не удобная и не модная. Облик Иоанна напоминает Илию (4Цар 1:8), которого...

Другие переводы

ТурконякаСам же Іван мав одяг з верблюжї шерсті шкіряний пояс довкола стегон своїх. Їжею його була саранча та дикий мед.
ОгієнкаСам же Іван мав одежу собі з верблю́жого во́лосу, і пояс ремінний на сте́гнах своїх; а пожива для нього була́ сарана́ та мед польови́й.
РБОЭтот самый Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и подпоясывался кожаным поясом, а пищей ему была саранча и дикий мед.
RSTСам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед.
MDRОдежда Иоанна была из верблюжьей шерсти, а подпоясывался он широким кожаным ремнём. Питался же он саранчой и диким мёдом.