Комментарии

ОгієнкаПо-грецькому Πέτρος церк. сл. Петръ, це камінь, а гр. πέτρα це — скеля.
ОгієнкаГрецьке πύλαι ворота чи брами, це — сили.
RST«Петр» – Камень.
Лопухин «Так как Петр исповедал Христа Сыном Божиим, то Он говорит: это исповедание, которое ты исповедал, будет основанием верующих, так что каждый, кто намеревается строить здание веры, положит в...
МакАртур на сем камне Слово Петр обозначает небольшой камень (Ин 1:42). Иисус здесь использовал игру слов и употребил слово petra, которое обозначает «камень основания» (ср....

Другие переводы

ТурконякаЯ тобі кажу, що ти - Петро; і на цім камені Я збудую свою церкву, і брами пекла не здолають її.
ОгієнкаІ кажу Я тобі, що Петро ти,[68] і на скелі оцій побудую Я Церкву Свою, — і сили[69] а́дові не переможуть її.
РБОПоэтому Я говорю тебе: ты — Скала, и на этой скале Я возведу Мою Церковь, и даже силам преисподней ее не одолеть.
RSTи Я говорю тебе: ты Петр,[1] и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
MDRЯ говорю тебе также, что ты - Пётр, и на камне этом Я создам Церковь Мою, и силы смертные не одолеют её.