| Турконяка | Почув був цар Ірод, бо відоме стало Його ім'я; говорив, що це Іван Хреститель з мертвих устав, тому й такі сили нуртують у ньому. | 
| Огієнка | І прочув про Ісуса цар І́род, — бо ім'я́ Його стало зага́льно відо́ме, — і сказав, що то Іван Христитель із мертвих воскрес, і тому тво́ряться чу́да від нього. | 
| РБО | Тем временем услышал обо всем царь Ирод:  ведь имя Иисуса стало повсюду известно; говорили, что это Иоанн Креститель воскрес из мертвых и потому в Нем такая сила; | 
| RST |  Царь Ирод, услышав об Иисусе,  — ибо имя Его стало гласно, —  говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им. | 
| MDR | Царь Ирод прослышал про Иисуса, потому что имя Его стало хорошо известно. Некоторые говорили: "Иоанн Креститель воскрес из мёртвых и поэтому может творить чудеса". |