Комментарии

РБОМф 14:1-12; Лк 9:7-9; Мф 16:14; Мк 8:28; Лк 9:19
РБОИрод — Ирод Антипа; см. прим. к Мф 14:1.
Лопухин (Ср. Мф 14:1-3).

Евангелист Марк называет Ирода «царем» согласно народному словоупотреблению. Ирод же был только тетрарх.

«Имя Его стало гласно»....
МакАртур Царь Ирод, услышав См. пояснение к Мф 14:1. Контекст указывает, что Ирод услышал какую-то волнующую новость, сосредоточивающуюся на Иисусе и проистекающую из...

Другие переводы

ТурконякаПочув був цар Ірод, бо відоме стало Його ім'я; говорив, що це Іван Хреститель з мертвих устав, тому й такі сили нуртують у ньому.
ОгієнкаІ прочув про Ісуса цар І́род, — бо ім'я́ Його стало зага́льно відо́ме, — і сказав, що то Іван Христитель із мертвих воскрес, і тому тво́ряться чу́да від нього.
РБОТем временем услышал обо всем царь Ирод: [19] ведь имя Иисуса стало повсюду известно; говорили, что это Иоанн Креститель воскрес из мертвых и потому в Нем такая сила;
MDRЦарь Ирод прослышал про Иисуса, потому что имя Его стало хорошо известно. Некоторые говорили: "Иоанн Креститель воскрес из мёртвых и поэтому может творить чудеса".
NASB+And King Herod heard [of it,] for His name had become well known; and [people] were saying, "John the Baptist has risen from the dead, and that is why these miraculous powers are at work in Him."