Комментарии

Лопухин Рассказ о прибытии ко Христу учеников Иоанна Крестителя, который поручил им спросить Христа, Он ли обетованный Мессия, евангелист Лука излагает сходно с Матфеем (Мф...
МакАртур подобны детям. Для упрека фарисеям Христос употребил едкую иронию. Он намекал, что они вели себя по-детски: им нельзя угодить, потому что они твердо реши- ли быть недовольными, приглашали ли...

Другие переводы

ТурконякаПодібні вони до дітей, що сидять на ринках і гукають один до одного, кажуть:
Ми вам грали, а ви не танцювали; ми голосили, а ви не плакали.
ОгієнкаПодібні вони до дітей, що на ринку сидять й один о́дного кличуть та кажуть: „Ми вам грали були, а ви не танцювали, ми співали вам жа́лібно, та не плакали ви“.
РБООни похожи на детей, которые сидят на площади, и одни кричат другим: „Мы играли вам на свирели, и вы не плясали“. — „А мы пели вам печальные песни, и вы не плакали“.
RSTОни подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят:
«мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали».
MDRОни подобны детям, сидящим на рыночной площади и говорящим друг другу:
"Мы играли для вас на свирели, но вы не плясали. Мы пели печальную песню, но вы не печалились".