Комментарии

ОгієнкаПоцілунком вітали поважаних осіб. Тому поцілувати — привітати, пор. Луки 1. 40.
ОгієнкаУ багатьох грецьких текстах узятого в [ ] нема.
РБОМф 26:47-55; Мк 14:43-49; Ин 18:3-11
Лопухин История взятия Христа воинами в целом примыкает к повествованию об этом евангелиста Марка (Мк 14:43-52; ср. Мф...
МакАртур народ Это были хорошо вооруженные представители Синедриона (Мф 26:47; Мк 14:43), в сопровождении отряда римских воинов с фонарями,...

Другие переводы

ТурконякаЩе як він говорив, то вже юрба і з нею той, що зветься Юдою, один із дванадцятьох, ішов перед ними і наблизився до Ісуса, щоб поцілувати його: [бо дав їм цей знак: Кого поцілую, - той і є].
ОгієнкаІ, коли Він іще говорив, ось наро́д з'явився, і один із Дванадцятьо́х, що Юдою зветься, ішов перед ними. І він підійшов до Ісуса, щоб поцілувати[34] Його. [Бо він знака їм дав був: кого я поцілую, то Він!“].[35]
РБОИ вот, когда Он это говорил, появилась толпа, и впереди шел тот, кого звали Иудой, один из двенадцати. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его.
RSTКогда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть.
MDRКогда Он ещё говорил это, появилась толпа людей, впереди которой шёл человек по имени Иуда, один из двенадцати апостолов. Он подошёл к Иисусу, чтобы поцеловать Его,