Комментарии
| Лопухин | Друзья безжалостно относятся к Иову, а между тем его положение должно возбуждать чувство сострадания. | 
| Лопухин | Эти бедствия состоят прежде всего в лишении того, что создавало в прежнее время его славу, доставляло ему в обществе почет и уважение (ст. 9; ср. Иов 39:7 и... | 
Другие переводы
| Турконяка | Він роздер мене довкруги, і я відійшов. Він же зрубав мою надію наче дерево.  | 
| Огієнка | Звідусі́ль Він ламає мене, — і я йду, наді́ю мою, як те дерево, ви́вернув Він. | 
| РБО | Терзает меня со всех сторон — я гибну!  Надежду, как дерево, вырвал с корнем.  | 
| RST | Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.  | 
| MDR | Он бьёт меня со всех сторон, пока мне не придёт конец, как дерево с корнями вырывает, надежду отнимая у меня.  |