Комментарии

ЛопухинДрузья безжалостно относятся к Иову, а между тем его положение должно возбуждать чувство сострадания.
Лопухин Эти бедствия состоят прежде всего в лишении того, что создавало в прежнее время его славу, доставляло ему в обществе почет и уважение (ст. 9; ср. Иов 39:7 и...

Другие переводы

Турконяка
Він роздер мене довкруги, і я відійшов. Він же зрубав мою надію наче дерево.
РБО
Терзает меня со всех сторон — я гибну!
Надежду, как дерево, вырвал с корнем.
RST
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
MDR
Он бьёт меня со всех сторон, пока мне не придёт конец, как дерево с корнями вырывает, надежду отнимая у меня.
NASB+
"He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.