Комментарии
Лопухин | Друзья безжалостно относятся к Иову, а между тем его положение должно возбуждать чувство сострадания. |
Лопухин | Эти бедствия состоят прежде всего в лишении того, что создавало в прежнее время его славу, доставляло ему в обществе почет и уважение (ст. 9; ср. Иов 39:7 и... |
Другие переводы
Турконяка | Він роздер мене довкруги, і я відійшов. Він же зрубав мою надію наче дерево. |
РБО | Терзает меня со всех сторон — я гибну! Надежду, как дерево, вырвал с корнем. |
RST | Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою. |
MDR | Он бьёт меня со всех сторон, пока мне не придёт конец, как дерево с корнями вырывает, надежду отнимая у меня. |
NASB+ | "He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree. |